BIDDING INFORMATION

招标信息

联系我们

  • 电话:

    0816-2960999

  • 邮箱:

    jfzhaopin@myjfjt.com

  • 地址:

    四川省绵阳市涪城区临园路西段29号

  • 关注:

    关注微信最新动态

绵兴路城市更新专项规划概念性方案全球征集公告 The Global Solicitation Announcement of Conceptual Scheme for Special Urban Renewal Plan of Mianxing Road

文/ 发布于2022-04-28

本次绵兴路城市更新专项规划项目规划概念性方案全球征集,根据工作安排,由绵阳市住房和城乡建设委员会主办,绵阳市交通发展集团有限责任公司作为征集人;四川九星工程管理有限公司作为征集代理机构,兹邀请符合本次征集要求并具有全球视野的应征人参加。

This Urban Renewal Special Planning Project of Mianxing Road has a global solicitation of conceptual plans. According to the work arrangement, it is sponsored by the Mianyang Housing and Urban-Rural Development Committee, with Mianyang Transportation Development Group Co., Ltd. as the solicitor; Sichuan Jiuxing Engineering Management Co., Ltd. as the solicitation agencies, hereby inviting the applicants who meet the requirements of this solicitation and have a global perspective to participate in this project.

一、项目概况 

Ⅰ.Project Overview

1.项目名称:绵兴路城市更新专项规划概念性方案全球征集

1.Project name: Mianxing Road Urban Renewal Special Planning Project

2.项目地点:四川省绵阳市绵兴路

2.Project location: Mianxing Road, Mianyang City, Sichuan Province

3.项目范围:绵兴路总长约10.5km及周边区域,详见附图。

3.Project scope: The total length of Mianxing Road is about 10.5km, and please refer to the attached picture for details of the surrounding area.

4.征集内容及服务要求(详见设计任务书)

4.Content of project solicitation and service requirements (Please refer to the design task book for details).

4.1 征集内容

4.1 Content of project solicitation

4.1.1 开展总体规划设计研究。重点对绵兴路10.5公里周边约9.45平方公里范围内生态、文态、业态、空间形态、交通组织等进行分析研究提出解决策略。

4.1.1 Carry out the research on overall planning and design. Focus on analyzing and researching the ecology, culture, business, space, and transportation organization within a range of about 9.45 square kilometers around 10.5 kilometers of Mianxing Road and put forward the solutions.

4.1.2 开展重要节点景观设计。重点对绵阳南收费站、普明立交桥、火炬广场、双碑立交桥、永兴场镇等重要节点约3.16平方公里内道路景观提升、漫游体系、景观水面、雕塑等提升提出解决思路。

4.1.2 Conduct the landscape design of important nodes. It focuses on the improvement of road landscape, roaming system, landscape water surface, sculptures, and other important nodes within about 3.16 square kilometers such as Mianyang South Toll Station, Puming Overpass, Torch Square, Shuangbei Overpass, and Yongxingchang Town.

4.1.3 开展绵兴路沿线城市设计。按照“留改拆”方式,重点对绵兴路沿线两边各150米范围约3.3平方公里,“四态”合一整体打造、景观提升、U型空间管控、保留建筑风貌提升、标识标牌、城市小品等内容进行研究,提出解决策略。

4.1.3  Conduct the urban design of the cities along Mianxing Road. According to the method of "retention, reconstruction and demolition", our focus is on the Mianxing Road along the two sides of the 150-meter range of about 3.3 square kilometers. "Four states" in one overall construction, landscape improvement, U-shaped space management and control, preservation of architectural style and enhancement, signage, urban sketches as well as other contents are studied, and solutions are proposed.

4.2 服务要求

4.2 Service requirements

4.2.1 展示绵兴路10.5公里周边约9.45平方公里范围内生态、文态、业态、空间形态、交通组织等研究成果。

4.2.1 Display the research results of ecology, culture, business, space, and transportation within a range of about 9.45 square kilometers around 10.5 kilometers of Mianxing Road.

4.2.2 展示绵阳南收费站、普明立交桥、火炬广场、双碑立交桥研究成果。

4.2.2 Display the research results of Mianyang South Toll Station, Puming Overpass, Torch Square, and Shuangbei Overpass.

4.2.3 展示绵阳南收费站节点研究范围边界向东延伸500米及普明立交节点研究范围边界向东西两边各延伸500米的绵兴路段沿线更新城市设计内容成果。

4.2.3 Display the updated urban design results along the "Mianxing Road" section, where the boundary of the research range of the Mianyang South Toll Station node extends 500 meters to the east and the boundary of the research range of the Puming Interchange node extends 500 meters to the east and west sides.

4.2.4 鼓励各参赛单位可根据自身成果展示需要,自行扩大研究展示范围。

4.2.4 All participating units are encouraged to expand the scope of their research presentation according to their needs of showing their own achievements.

二、应征人资格要求

Ⅱ.Qualification Requirements for Applicants

1.资格要求

1.Qualification Requirements

报名时须满足以下资格要求:

The following qualification requirements should be met upon signing up:

1.1 中国境内应征人须满足以下资格要求:

1.1 Applicants within the territory of the People’s Republic of China should meet the following qualification requirements:

1.1.1 具有独立法人资格且在有效期内的营业执照。

1.1.1 A business license that is within the validity period and holds qualified independent legal entity

1.1.2规划单位须具有行政主管部门颁发的城乡规划编制甲级资质及风景园林工程设计专项乙级资质。

1.1.2 The planning unit must hold a Class-A qualification in urban and rural planning issued by administrative departments and a special Class-B qualification for landscape architecture engineering design.

1.1.3法定代表人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得在本项目中同时报名应征。

1.1.3 If the applicant is the same person as the legal representative, or if there is any shareholding or subordinate relationships between organizations, these parties cannot sign up for the application at the same time.

1.2境外应征人须满足以下资格要求:

1.2 Applicants outside China should meet the following qualification requirements:

1.2.1经合法注册且在有效期内的合法营业证明。

1.2.1 Applicants shall hold legally registered business licenses that are within the validity period.

1.2.2具有所在国、地区核发的城乡规划相应资格或执业许可。

1.2.2 Holds practice licenses or relevant qualifications in urban and rural planning issued by the corresponding countries or regions.  

1.2.3单位负责人或法定代表人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得在本项目中同时报名应征。

1.2.3 If the head of the unit is the same person as the legal representative, or if there is any shareholding or subordinate relationships between organizations, these parties cannot sign up for the application at the same time.

2.类似业绩要求

2. Relevant achievements requirements:

2.1类似业绩:2019年1月1日以来, 应征人应具有至少1个不低于1平方公里规划类似业绩(含单独规划或策规一体类似业绩,拟负责规划部分的应征人须提供中选通知书或合同协议书或其他合法真实有效的书面证明材料)。

2.1 Relevant achievements: applicants need to have at least one relevant achievement in planning an area that is no less than 1 square kilometer since January 1st, 2019 (including achievements in planning alone or planning-constructing combined achievements and the applicant who is in charge of mapping out the plan should provide the notice of selection, contracts, or other supporting documentation in written form).

2.2 主创项目负责人类似业绩要求:2019年1月1日以来,主创项目负责人具有至少1个不低于1平方公里策划或规划或策规一体类似业绩(需提供中选通知书或合同协议书或其他合法真实有效的书面证明材料)。

2.2 Relevant achievement requirements for the main project leader: applicants need to have at least one relevant achievement in planning an area that is no less than 1 square kilometer since January 1st, 2019, including achievements in planning or constructing or planning-constructing combined achievements (notice of selection, contracts, or other supporting documentation in written form that is legal, authentic and valid needs to be provided).

2.3 设计团队要求:拟投入团队须包含但不限于规划、建筑、景观、市政、交通等领域专业人员。

2.3 Design team requirements: The proposed investment team must include but not limited to the professionals in the fields of planning, architecture, landscape, municipal administration, and transportation.

三、参与方式

Ⅲ.Ways to Participate

1.满足要求的应征人可独立参与,也可组成联合体参与。联合体应征时,须提供联合体协议书,组成联合体的成员(含牵头单位)不得超过3个,联合体各方在本项目中以自己名义单独应征或者参加其他联合体应征的,相关应征申请均无效。

1. Applicants who meet the requirements can participate as an independent unit or consortium. When applying as a consortium, applicants should provide consortium agreements, and there can be at most three members (including the lead unit) in a consortium; all member units forming the consortium shall not participate in the solicitation alone in their own name, nor can they join other consortia in this project.

2.联合体应征时,由牵头单位提供类似业绩。

2.When applying as a consortium, the lead unit should provide proof of relevant achievements.

3.独立参与的中国境内港、澳、台地区应征人或中国境外应征人如不具备城乡规划编制甲级资质及风景园林工程设计专项乙级资质,经评审获得一等奖的,须联合具备城乡规划编制甲级资质及风景园林工程设计专项乙级资质的规划机构完成后续方案优化工作。

3.For independent applicants from Hong Kong, Macao and Taiwan or outside China who do not possess Grade-A qualifications for urban and rural planning and a special Grade-B qualification for landscape architecture engineering design, they shall, after being selected, cooperate with a constructing agency with Grade-A qualifications for urban and rural planning and a special Grade-B qualification for landscape architecture engineering design to complete the follow-up scheme optimization work.

四、报名方式

Ⅳ.Sign-Up Methods

1.本次征集活动的报名时间为:2022年4月29日至2022年5月8日,上午9:00至12:00,下午13:30至17:00(北京时间,下同)。

1.Time for the registration period in this solicitation activity is: April 29th, 2022 to May 8th, 2022 9:00 to 12:00, 13:30 to 17:00 (Beijing Time).

2.凡有意参加本次征集活动的应征人,可自行选择网络报名或现场报名的方式参与。

2.Applicants interested in participating in this solicitation activity may choose either an online or on-site sign-up method to participate.

2.1 网络报名方式

2.1 Online Sign-Up Method

应征人应在报名截止时间前,将填写完整的报名表、报名资料签章后以PDF形式(内容清晰可见)发送至指定邮箱:2792180833@qq.com。应征人未在规定时间内(以指定邮箱系统的收信时间为准)发送的资料,不予受理。应征人应自行承担通过电子邮件传送过程发生的意外事件导致的报名资料未及时送达可能造成的风险。

Applicants should fill out the complete sign-up form, application documents and other sign-up documents, with signature and seal, and send these documents in PDF forms (content should be clear and readable) to the designated email: 2792180833@qq.com. Materials that are not submitted before the scheduled deadline (subject to the email receiving time of the designated emailing system) will not be accepted. Applicants shall bear full responsibility for the potential risk if sign-up documents do not arrive on time caused by any accidents that happened during the email sending process. 

2.2 现场报名方式

2.2 On-Site Sign-Up Method

应征人应在报名截止时间前,将填写完整的报名表、报名资料纸质文件送达:四川九星工程管理有限公司(绵阳市科技路5号四川九星3楼)。应征人未在规定时间、地点递交,资料不予受理。

Applicants should fill out the complete sign-up form,  application documents and other sign-up documents and deliver the hard copies to Sichuan Jiuxing Engineering Management Co., Ltd. (3rd Floor, Sichuan Jiuxing, No. 5 Techonology Road, Mianyang City) before the sign-up deadline. Documents not submitted at the specified time and place will not be accepted.  

2.3 报名需提供的资料:

2.3Documents that need to be provided for application:

报名交资料即为资格预审申请资料。

The registration materials are the pre-qualification application materials

2.3.1 授权委托书或单位介绍信;

2.3.1 Power of attorney or recommendation letter from the organization

2.3.2 经办人身份证明;

2.3.2 Operators' proof of identification

2.3.3 三证合一营业执照或合法营业证明文件;

2.3.3 Three-in-one business license or legal business operation certificate

2.3.4 资质(资格)证书或执业许可;

2.3.4 Qualification (eligibility) certificate or business license

2.3.5 联合体协议书(如有);

2.3.5 Consortium agreement (if any)

2.3.6 保密承诺函(以征集人提供格式为准,应征人需按要求完善信息并签章后视为有效)。以上第2.3.1、2.3.3、2.3.4项资料收签章的复印件,第2.3.1、2.3.5、2.3.6项收原件。

2.3.6 Commitment letter of confidentiality (subject to the format provided by the solicitor, and the letter shall be deemed valid when the applicant completes the required information with signature and seal). The documents of 2.3.1、2.3.3、2.3.4 listed above need copies of their signatures and seals to be accepted, and the documents of 2.3.1、2.3.5、2.3.6 need original documents to be accepted.

2.3.7 申请人近3年(2019年1月1日以来)类似项目证明文件(详见附件2),并提供以下证明材料:

2.3.7 The applicant's supporting documents for similar projects in the past 3 years (since January 1, 2019) (see Attachment 2 for details), and provide the following supporting documents:

①中标(选)通知书或设计合同或其他证明文件(如主办方提供的证明文件)的复印件(如获奖可附相关证书);

②设计作品的相关照片或效果图;

①A copy of the winning bid (optional) notice or design contract or other certification documents (such as those provided by the sponsor) (relevant certificates can be attached if the award is awarded);

①Relevant photos or renderings of the design work;

2.3.8 本项目设计负责人(主创项目负责人)及设计团队情况介绍(详见附件3),需提供:设计负责人及设计团队人员简介、个人职业资质证明文件及主创项目负责人类似业绩证明;

2.3.8 The introduction of the design director (main project leader) and the design team of this project (see Annex 3 for details), it is necessary to provide: a brief introduction of the design leader and design team personnel, personal professional qualification certificates, and similar achievements of the main project leader prove;

2.4报名所提供的资料为非中文资料,须提供中文翻译件。

2.4 If the materials needed for acquiring prequalification review documents for shortlisted units is not in Chinese, a Chinese translation must be provided.

2.5通过资格预审获得入围资格后,应征人资格不能转让且不得变更。

2.5 After passing the prequalification review and getting the shortlisted qualification, applicants cannot transfer or make changes to their eligibility.

五、征集流程

 Ⅴ. Solicitation Procedures

1.按照公开、公平、公正、诚实信用的原则,面向中国境内外公开征集规划概念性方案。本次方案征集分为两个阶段。第一阶段为资格预审入围;第二阶段为方案评审。

1.Based on principles of openness, fairness, and honesty, the solicitor is conducting a public solicitation that looks for planning-constructing integrated conceptual schemes from both inside and outside China. The proposal solicitation is divided into three stages. The first stage is the prequalification review for shortlisted units; the second stage is the preliminary proposal review; the third stage is the final proposal review.

1.1资格预审入围

1.1prequalification review for shortlisted units

审查合格的报名机构即为入围机构,进入第二阶段(概念性方案征集),同时向其提供《绵兴路城市更新专项规划项目规划概念性方案全球征集文件》(以下简称“征集文件”)。

Qualified registration institutions can be regarded as the shortlisted institutions, which can enter the second stage (conceptual proposal solicitation), and at the same time “the Global Solicitation Announcement for Planning-Constructing Integrated Conceptual Schemes of Mianxing Road Urban Renewal Special Planning Project” should be provided.

1.2方案评审

1.2 preliminary proposal review

入围设计机构按相关规定及任务书要求提交概念性方案成果文件。主办方和征集人组建概念性方案评审委员会,对入围设计机构提交的概念性方案成果进行评审,评选一、二、三等奖。获得一等奖的获奖人需要综合其他获奖单位的方案有点,结合评审意见和主管部门的意见对概念性方案进行整合、优化、完善,形成最终概念性方案并通过主管部门评审。

The shortlisted design agencies need to submit the conceptual proposal outcome documents in accordance with relevant regulations and mission statement requirements. The organizer and the solicitor will set up a conceptual scheme review committee to review the conceptual scheme results submitted by the shortlisted design agencies, and select the first, second and third prizes. The winners who have won the first prize need to integrate the proposals of other award-winning units, integrate, optimize and improve the conceptual proposal in combination with the review opinions and the opinions of the competent department, and form the final conceptual proposal and pass the review of the competent department.

六、征集费用

Ⅵ.Solicitation Fee

本次征集费用均以人民币为计算单位,奖金设置如下:

一等奖1名,奖金人民币120万元;二等奖2名,奖金人民币每名50万元;三等奖2名,奖金人民币每名30万元。获得其余名次的单位无奖金,其中第一名奖金人民币120万元含概念性方案方案优化、完善费用。概念方案如涉嫌抄袭、雷同或侵犯他人知识产权,一切法律责任自行承担。

The calculating unit for the solicitation fee is calculated in RMB; the top one organization(applicant) shall receive 1.2 million RMB for their selected proposal; second place shall receive a compensation fee of 0.5 million RMB; third place shall receive a compensation fee of 0.3 million RMB; The units that won the rest of the rankings have no bonus, and the bonus for the top one of 1.2 million RMB includes the cost of conceptual scheme optimization and improvement. Applicants shall bear the full legal liabilities if the planning-constructing integrated conceptual proposals involve plagiarism, duplication, or infringement on others’ intellectual property. 

七、资格预审时间

Ⅶ.Submission deadline for solicitation prequalification review

资格预审时间:2022年5月9日,资格预审结果公告时间(征集文件发放时间):2022年5月10日起。

Submission deadline for solicitation prequalification: 9th, May 2022. Announcement time of prequalification results (release time of solicitation documents): From May 10, 2022.

八、发布公告的媒介

Ⅷ. Medium of Announcement

本公告在《中国招标投标公共服务平台》(http://www.cebpubservice.com/)及绵阳市交通发展集团有限责任公司(http://www.myjfjt.com/)网站上同步发布。本公告的修改、补充以在上述网站发布的内容为准。

This announcement is released simultaneously on the website of "China Tendering and Bidding Public Service Platform" (http://www.cebpubservice.com/) and Mianyang Transportation Development Group Co., Ltd. (http://www.myjfjt.com/). Amendments and supplements to this announcement are subject to the content published on the above websites.

九、知识产权

Ⅸ.Intellectual Property

1.由征集人提供的资料、软件、成果文件及过程性文件和相关其他物品,其所有权(包括知识产权)等合法权益归征集人。未经征集人书面同意,应征人不得擅自使用或交由任何第三方使用前述资料、软件和其他物品,否则,应征人应承担由此产生的所有责任并赔偿征集人因此遭受的所有损失。

1.The right of ownership (including intellectual property) and other legal rights of the information, software, resulting and progressive documents and other relevant materials provided by applicants belong to the solicitor. Without permission from the solicitor in written form, applicants shall not use the fore-mentioned information, software, and other materials unauthorized; otherwise, applicants shall bear full liabilities that come with it and compensate the resulting losses incurred by the solicitor.

2.应征人保证提交给征集人的图纸、相关文件、资料、方案等项目成果(包括中期和最终成果)以及实现该成果所使用的必要方法不侵犯征集人和任何第三方的合法权益(包括但不限于专利权、商标、著作权、服务标记、商业秘密、公民的肖像权等),否则,应征人应承担由此产生的所有责任并赔偿征集人因此遭受的所有损失。

2.The Right of ownership (including intellectual property) and other legal rights of the information, software, resulting and progressive documents and other relevant materials provided by applicants belong to the solicitor. Without permission from the solicitor in written form, applicants shall not use the fore-mentioned information, software, and other materials unauthorized; otherwise, applicants shall bear full liabilities that come with it and compensate the resulting losses incurred by the solicitor.

3.所有参加本征集活动的成果文件署名权归应征人所有,但所有成果文件在评审后不退回应征人。应征人不得将方案用于本项目以外的任何项目。

3.The authorization right of all the resulting documents that participate in this solicitation activity belong to applicants, but all the resulting documents after evaluation will not be returned to applicants. Applicants shall not use the proposals for other projects outside of this project.

4.入围应征人的方案的所有权及知识产权归征集人所有。入围应征人享有方案的署名权。

4.Right of ownership and intellectual property of proposals from shortlisted applicants belong to the solicitor. Shortlisted applicants are entitled to the authorization right of the proposals.

5.征集人有权在评审结束公布评审成果后,通过传播媒介、专业杂志、书刊或其他形式无偿使用所有成果文件进行评价、展示、宣传咨询成果。

5.The solicitor has the right to use all the resulting documents for evaluating, displaying freely, and publicizing the consultation results through media, specialist magazines, books and other forms at the end of the review process and after announcing review results.

十、联系方式

Ⅹ.Contacts

征集人:绵阳绵阳市交通发展集团有限责任公司

Solicitor: Mianyang Transportation Development Group Co., Ltd.

联系方式:0816-2177357;

Contact:  0816-2177357

招标代理公司:四川九星工程管理有限公司

Bidding agency: Sichuan Jiuxing Engineering Management Co., Ltd.

联系方式:13340907333   0816-6079776

Contact number: 13340907333   0816-6079776

附件:

Attachment:

1.保密承诺函

1. Commitment Letter of Confidentiality

附件1:保密承诺函.docx

2.报名表

2. Sign-up Form

附件2:报名表.docx

3.联合体协议

3. Consortium Agreement

附件3:联合体协议.docx

友情链接: 绵阳政务网 | 绵阳市国资委 | 绵阳市交通运输局 | 绵阳机场集团 | 绵阳公交 | 绵阳高开司 | 绵阳路桥 | 绵阳高农司 | 绵阳市总工会 | 绵阳志愿者服务网